Külföldre szökni és a tengerparton mondani ki a boldogító igent valószínűleg sokak fantáziájában szerepel, azonban bonyolultabb ezt elintézni, mint hinnéd.

A következőkben megtudhatod, mi kell ahhoz, hogy minden zökkenőmentesen történjen.

Papírok

Minden ország más és más hivatalos okmányokat kér a házasságkötéshez – ennek érdemes utánanézni, mikor kitűzitek a nagy nap dátumát -, azonban az biztos, hogy hitelesített fordítások minden esetben kellenek majd. Az Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. oldalán megtalálhatod a lakhelyedhez legközelebb eső hivatásos fordítót, sőt, az árakról is tájékozódhatsz. Arra készülj, hogy ez nem lesz olcsó mulatság, és akár harminc napig is eltarthat, amíg egy-egy papírt kézhez kapsz.

A szokásoson túl

Ha valamelyikőtök volt már férjnél, elvált, esetleg megözvegyült, vagy valamiért megváltoztatta a nevét, azt szintén igazolni kell. Az erről szóló dokumentumról is érdemes hitelesített fordítást készíttetni, még akkor is, ha egyébként az adott ország nem kéri, mert így biztos, hogy a házasságkötésnek semmi nem állhatja útját.

Honosítás

Az esküvői szertartás után honosításra lesz szükség, csak így lesz hivatalos a házasság itthon. Ezt a helyi, illetékes anyakönyvi hivatalban tudjátok megtenni, de előtte ismét fordíttatni kell, ezúttal nem az adott ország nyelvére, hanem magyarra. Ráadásul egyes országok házassági anyakönyvi kivonata csak akkor érvényes, ha még kint, a helyszínen hitelesítette a helyi konzul, erről se feledkezz meg.

  • Megosztás:
Címkék:
hirdetés